Is it simply translating the User Interface content? No, it is more involved than that.

Studies show that the number one factor affecting translation quality is the inconsistent and inaccurate translation of terminology.  The traditional process to software string translation involves isolating all text elements first such as GUI strings, dialog box messages, and menu text into external resource files. These files are then sent to the localization service provider (LSP) for translation, typically in a static Excel file or RC (resource file) in either TXT or XML format.

read more